Tuesday, September 11, 2007

Pienso, por lo tanto existo...

Y hoy aquí, mas de un año después... Qué digo un año; siglo y medio en otra pocilga. Pero con muchas atracciones mentales liberadas y fortalecidas...


Hace algunos días en clase, leí la frase mas "popular" de René Descartes, ya saben la famosa "Pienso, luego existo". Hasta ese momento todo bien, la dicharrachera de siempre, los comentarios de los compañeros, etc. Sin embargo, o como dicen los que dicen, MAS sin embargo, al leer el texto original (en latín) de la reflexión que llevó a este tipo a obtener esa conclusión, caí en cuenta que otra vez y una vez mas fuimos pillados por ese medio mágico que nos hace entender de manera distinta una traducción.

Pongo el texto en su traducción al español, puesto que es complicado, para mis dedos, seguir un ritmo en idioma distinto (todavía me falta mucho):


"He llegado a la conclusión de que estoy dudando de todo y que eso es lo único de lo que puedo estar seguro. Y ahora se me ocurre algo; de que si de algo si puedo estar totalmente seguro, a pesar de todo: Es de que dudo.

Pero, si dudo, también tengo que estar seguro de que pienso, y puesto que pienso, tiene que ser seguro que soy un ente que piensa. O en otras palabras concluyo que Cogito, ergo sum."

Entrando en una dialéctica traductoria, el Cogito significa Pensar, tenemos la primera pieza. El Ergo, es entendible, incluso hoy en nuestros dias y es un sinónimo de Por lo Tanto. Y por último el Sum, que representa el Ser, o en este caso existir. En consecuencia, una traducción "buena" tendría que ser algo parecido a esto: Pienso, por lo tanto existo...

Seguramente pensarás que mi rigidez mental me hace caer en actos quisquillosos, pero esto es hasta cierto punto "grave" sin caer con consecuencias fatales (hasta donde sé). Puesto que la composición comercial de esta frase (Pienso, luego existo) lo enmarca en tiempos distintos, es decir, primero pensó y después existió, cuando, probablemente, el autor original de esta obra mental quiso remarcar que piensa y en conclusión a que piensa sabe que existe.

En fin, simplemente un disparate para saber que una simple palabra puede cambiar el significado de muchas cosas, incluso de un hecho tan popular en la historia de la humanidad.

1 comment:

Verenice Ramírez said...

Alguna vez experimenté la misma discusión de semántica, efectivamente, la torre de Babel continúa haciendo estragos en la historia de las civilizaciones, lastimosamente sólo existen dos lenguajes generalizados en la humanidad: las matemáticas y el amor.

Para el primero no todos son hábiles y para el segundo, aunque todos somos capaces no siempre estamos disponibles...